Книга всегда с тобой
 
Наслаждение
чтением...

 

 

 
Милости просим на наш литературный портал

Степная Царица


ине
Пола.
- Да, Хара?
Занавеси раздвинулись, и вошла Хара. На ней были обычные в сьетче
сандалии и красно-желтое одеяние, оставляющее открытыми руки почти до
плеч. Смазанные маслом черные волосы, плотно прилегающие к голове, были
разделены пробором посередине и свисали ей на грудь подобно двум крылам.
Лицо с крупными хищными чертами было нахмурено.
За Харой стояла Алия, двухлетняя дочь Джессики.
Джессика всегда поражалась ее сходству с Полом, когда он был в том же
возрасте: те же широко раскрытые вопрошающие глаза, темные волосы, твер-
дая линия рта. Но была и некоторая разница, и касалась она того, что так
смущало в ней взрослых. Ребенок, совсем еще младенец, держался с удиви-
тельным для ее возраста спокойствием и уверенностью. Взрослые удивлялись
и поражались, когда она смеялась, услышав двусмысленные, одним лишь им
понятные выражения. Или же они ловили себя на том, что, слушая ее
по-детски шепелявый, неопределившийся голосок, обнаруживают в ее словах
тонкий намек, никак не соответствующий тому опыту, располагать которым
может ребенок ее возраста.
- Алия, - позвала ее Джессика.
Девочка подбежала к лежавшей возле матери подушке, опустилась на нее
и схватила руку матери. Физический контакт сразу же восстановил ту ду-
ховную близость, которая установилась у них еще до рождения Алии. Дело
было не в общих мыслях, хотя они и возникали, если контакт происходил в
те минуты, когда Джессика изменяла для церемонии спайсовый яд. Это было
мгновенное познание другой живой особи, нечто более глубокое и острое,
чем просто телепатия. Это было эмоциональное единение, связанное с сим-
патической нервной системой.
Памятуя о том, что Хара - другая женщина Пола, хранительница его до-
машнего очага, Джессика приветствовала ее в подобающей случаю, хотя и
сдержанной манере:
- Субакх ул кухар, Хара? Хорошо ли ты провела ночь?
В той же традиционной манере Хара ответила:
- Субакх ун нар. У меня все хорошо.
Голос Хары, лишенный всякого выражения, звучал ровно и безучастно.
Джессика ощутила исходящее от Алии удивление.
- Ганима моего брата недовольна мной, - чуть шепеляво произнесла де-
вочка.
Джессика отметила слово, которым Алия назвала Хару - "ганима", озна-
чавшее: "нечто, приобретенное в битве", а произнесенное с особым выраже-
нием - "нечто такое, что не использовалось больше по своему прямому наз-
начению". Что-то вроде копья, используемого для крепления занавесок.
Хара хмуро посмотрела на ребенка:
- Не надо меня оскорблять, дитя: я знаю свое место.
- Что ты сегодня делала, Алия? - спросила Джессика.
Хара ответила:
- Сегодня она не только отказалась играть с другими детьми, но и без
разрешения вторглась туда, где...
- Я спряталась за

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   


2007 firelitera.info
email: pro@firelitera.info