|
| Милости просим на наш литературный портал |
Ажесс Эвейл
а в бронзовых
волосах.
Он почувствовал, что это был тонкий вызов с ее стороны, упрек за ту
порцию холодности, которую она сегодня от него получила. Ему было хорошо
известно о том, что она больше всего нравилась ему, одетая в эти цвета.
Неподалеку стоял Дункан Айдахо в блестящей форме. На его плоском лице
застыла скука, черные вьющиеся волосы были аккуратно причесаны. Он был
вызван от Свободных и получил от Хавата приказ под предлогом охраны вес-
ти за леди Джессикой постоянное наблюдение.
Герцог оглядел комнату.
В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных богачей, а поо-
даль от них - три офицера из домашней охраны. Герцог с особым вниманием
оглядел молодых женщин. Какая могла быть ловушкой для его наследника? Но
Пол обращался со всеми одинаково, с видом сдержанного благородства. "Он
будет с честью носить титул", - сказал себе герцог и внезапно с внутрен-
ней дрожью понял, что это - еще одна мысль о смерти.
Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд Он оглядел группы
людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы с напитками. И
внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение. Их лица были дешевыми
масками, за которыми прятались завистливые мысли, а жужжание голосов
должно было скрыть ком тяжелого молчания, таящийся в каждой груди "Я в
дурном настроении", - подумал он и спросил себя, что бы сказал на это
Гурни.
Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять ту обязан-
ность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд. "У тебя есть оп-
ределенное положение, которое ты должен защищать. Ты достаточно для это-
го взрослый, ты почти мужчина".
Пол видел, как его отец направился к группе людей, окружающих леди
Джессику Когда Лето подходил к ней, грузоотправитель воды спрашивал:
- Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои руки?
- Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, - ответил за нее Ле-
то.
Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное лицо.
- А, герцог, - сказал он - Мы вас не заметили.
Лето посмотрел на Джессику.
- Дело есть, - сказал он Снова посмотрев на человека, он сообщил ему
свое решение относительно раковин, добавив: - Что касается меня, со ста-
рым обычаем покончено.
- Это герцогский приказ, мой господин? - спросил человек.
- Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, - Герцог оглянулся и за-
метил подходящего к ним Кайнза.
Одна из женщин сказала:
- Я думаю, что это очень благородный жест - давать воду...
Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил, что на нем
старомодная темно-коричневая форма с эполетами имперского сержанта и
крошечной золотой капелькой на вороте.
Грузоотправитель воды сердито спросил:
- Герцог намерен критиковать н
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
|
|
|