|
| Милости просим на наш литературный портал |
Ажесс Эвейл
к Хавату:
- Оставляю это на ваше усмотрение.
- Я буду благоразумен, мой господин.
"Что ж, по крайней мере, на это я могу рассчитывать", - подумал гер-
цог. Потом он сказал:
- Я немного пройдусь. Если понадоблюсь, буду где-нибудь поблизости.
- Мой господин, прежде, чем вы уйдете, я хотел бы, чтобы вы взглянули
на фильмокнигу. Это приблизительный анализ религии Свободных. Еще проси-
ли меня сделать об этом сообщение.
Герцог помедлил и, не оглядываясь, спросил:
- С этим нельзя подождать?
- Конечно, можно, мой господин. Но вы спрашивали, что означает слово
Муад, которое выкрикивали люди на улице при виде молодого господина.
- При виде Пола?
- Да, сэр. У Свободных есть легенда о том, что к ним явится лидер,
ребенок Бене Гессерит, и поведет их к истинной свободе.
- И они думают, что это... Пол?!
- Они надеются на это, мой господин.
Хават протянул герцогу капсулу с книгой. Тот взял ее и опустил в кар-
ман:
- Я посмотрю попозже.
- Конечно, мой господин.
- Сейчас мне нужно время подумать.
- Да, мой господин.
Герцог глубоко вздохнул и вышел. Очутившись в коридоре, он повернул
налево и пошел, не разбирая дороги. Мелькали лестницы коридоров, балко-
ны, холлы. Встречные люди приветствовали его и уступали ему дорогу. Гер-
цог торопился в совещательную комнату.
Он нашел ее погруженной в темноту, а Пола - спящим на стуле.
Сын был укрыт робой охранника, а под его головой лежал какой-то гряз-
ный тюк. Осторожно, чтобы не разбудить мальчика, герцог прошел через
комнату на балкон и оглядел посадочное поле. Охранник, стоявший в углу
балкона, узнал его в полутьме и встрепенулся, ожидая приказаний.
- Вольно! - отдал команду герцог и прислонился к холодному металлу
балконной решетки.
Пустыня была окутана предрассветной тишиной. Неподвижные звезды над
его головой сверкали на темно-голубом небе. Над южным горизонтом сквозь
тонкую дымку проглядывала полная луна. Свет ее казался откровенным и ци-
ничным.
Пока он так стоял, наблюдая, луна скользнула за пики Защитной стены,
и, оказавшись во внезапно сгустившейся темноте, герцог ощутил озноб и
вздрогнул.
Злоба кольнула его острой иглой.
"Харконнены все время мешают мне, травят меня, охотятся на меня, -
подумал он. - Назойливые дряни с полицейскими усмешками! Здесь я стою на
своих ногах!" Рука его бессознательно потянулась к эмблеме на тунике.
На востоке возникли светящиеся полоски, потом образовались просветы,
заставившие померкнуть звезды. Началось торжественное шествие зари.
Она была так красива, что Лето забыл обо всем: есть вещи, не поддаю-
щиеся описанию.
Он никогда не думал, что здесь можно встретиться с подобной красотой.
- Прекрасное утро, сир, - сказал з
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
|
|
|