|
| Милости просим на наш литературный портал |
Путешествие Алисы
опытом, - сказал Пол - Сколько ты можешь вспом-
нить ошибок Хавата?
- Защищать его следовало бы мне, а не тебе...
Пол улыбнулся.
Лето присел на угол стола и положил свою руку на руку сына.
- Ты повзрослел, сын. Это меня радует. - Он взглянул на Пола. - Хават
сам накажет себя. Он выльет на себя такой поток гнева, какой нам с тобой
и не снился.
Оглянувшись назад, на белую стену за спиной отца, на блестящую по-
верхность стола, он вдруг заметил, что руки у него крепко сжаты в кула-
ки. Пол отвел взгляд. Он посмотрел на темные окна, на открывающуюся за
ними черноту. Огни комнаты отражались от балконной ограды. Он разглядел
движущиеся силуэты людей, одетых в форму Атридесов.
Дверь распахнулась, и на пороге выросла фигура Зуфира Хавата. Сегодня
он выглядел особенно старым и измученным. Пройдя вдоль стола, Хават ос-
тановился прямо напротив герцога.
- Мой господин, - проговорил он, фиксируя свой взгляд на одной точке
над головой герцога, - я только что узнал, что подвел вас. Хавату надо
подать...
- Послушай, садись и перестань глупить, - оборвал его герцог и указал
на стул напротив Пола. - Если ты и сделал ошибку, то только потому, что
чересчур высоко оценил Харконненов. Их примитивные умы способны лишь на
незамысловатые трюки. Мой сын сообщил мне о том, что с честью вышел из
этого испытания лишь благодаря твоим урокам. В этом ты не подвел! - Он
постучал по спинке стула. - Садись, тебе говорят!
Хават сел.
- Но...
- Не хочу больше об этом слушать. У нас есть более неотложные дела.
Где остальные?
- Я попросил их подождать за дверью, пока я...
- Позови их!
Хават посмотрел герцогу прямо в глаза:
- Сэр, я...
- Я знаю, кто мои настоящие друзья, - сказал герцог. - Зови людей.
Хават сглотнул.
- Сию минуту, сэр. - Он повернулся на стуле и крикнул в открытую
дверь: - Гурни, веди их!
В комнату во главе с Хэллеком вошла группа офицеров. У них были очень
серьезные лица. Их сопровождали адъютанты и специалисты. Вошедшие начали
шумно рассаживаться по местам.
- Желающим подадут кофе, - сказал герцог.
Он оглядел людей и подождал, пока принесут терпкий, взбадривающий на-
питок. Отметив про себя усталость, заметную на некоторых лицах, он при-
нял выражение спокойной деловитости и, постучав костяшками пальцев по
столу, попросил внимания.
- Итак, джентльмены, наша цивилизация, похоже, столь успешно освоила
опыт вторжения, что мы не можем просто повиноваться приказу Империи, не
обнаружив, что старые привычки дали богатые всходы.
За столом послышались смешки, и Пол понял, что отец взял верный тон и
сказал именно то, что было необходимо сказать, чтобы поднять настроение
людей.
- Думаю, прежде всего нам следует поинтересоват
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
|
|
|